.\" This is -*-nroff-*- .\" $Header: /usr/local/cvsroot/pgsql/src/man/initdb.1,v 1.3 1998/01/11 22:17:38 momjian Exp $ .\" Translated by Mitsuhiro Maeda (mitsu@cni.co.jp) .TH INITDB UNIX 11/29/96 日本語PostgreSQL 日本語PostgreSQL .SH 名称 .\" initdb - create a new Postgres database system initdb - 新規 Postgres データベースシステムを作ります .SH 形式 .BR "initdb" [\c .BR "--pglib="\c .IR "directory"\c ] [\c .BR "--pgdata="\c .IR "directory"\c ] [\c .BR "--username="\c .IR "username"\c ] [\c .BR "--template"\c ] [\c .BR "--noclean"\c ] [\c .BR "--debug"\c ] .BR "initdb" [\c .BR "-l" .IR "directory"\c ] [\c .BR "-r" .IR "directory"\c ] [\c .BR "-u" .IR "username"\c ] [\c .BR "-t"\c ] [\c .BR "-n"\c ] [\c .BR "-d"\c ] .SH 説明 .\" .IR Initdb .\" Creates a new Postgres database system. .\" A database system is a .\" collection of databases that are all administered by the same Unix user .\" and managed by a single postmaster. .IR initdb は新規の Postgres データベースシステムを作ります。 データベースシステムとは、 すべて同一の Unix ユーザに管理され、 1つの postmaster で取り扱われるデータベースの集合です。 .PP .\" Creating a database system consists of creating the directories in which .\" the database data will live, generating the shared catalog tables .\" (tables that don't belong to any particular database), and .\" creating the .\" .IR template1 .\" database. データベースシステムを作るということは、 データベースのデータが置かれるディレクトリを作り、 共有カタログ表 (特定のデータベースに属さない表) を作成し、 .IR template1 データベースを作ります。 .\" What is the .\" .IR template1 .\" database? .\" When you create a database, Postgres does it by copying .\" everything from the .\" .IR template1 .\" database. .IR template1 データベースとは何でしょう? データベースを作る時、 Postgres は .IR template1 データベースからすべてをコピーして作ります。 .\" It contains catalog tables filled in for things like the .\" builtin types. それは組み込み型のようなものが埋め込まれたカタログ表を含んでいます。 .PP .\" After .\" .IR initdb .\" creates the database, it .\" .BR vacuum 's .\" it. .IR initdb がデータベースを作った後、 .BR vacuum を行います。 .PP .\" There are 3 ways to give parameters to .\" .IR initdb . .IR initdb にパラメータを渡すには 3つの方法があります。 .\" First, you can use initdb command options. まず、initdb のコマンドオプションを使えます。 .\" Second, you can set environment .\" variables before invoking initdb. 2番目として、initdb を呼び出す前に環境変数をセットできます。 .\" Third, you can have a program called .\" .IR postconfig .\" in your Unix command search path. 3番目としては、 .IR postconfig と呼ばれるプログラムを Unix のコマンド検索パスに持つことができます。 .\" .IR Initdb .\" invokes that program and the program writes .\" .IR initdb .\" parameters to its standard output stream. .IR initdb はそのプログラムを呼び出し、 そのプログラムは initdb のパラメータを標準出力に書き出します。 .PP .\" Command options always override parameters specified any other way. コマンドオプションはその他で指定されたパラメータをすべて上書きします。 .\" The values returned by .\" .IR postconfig .\" override any environment variables, but your .\" .IR postconfig .\" program may base its output on the environment variables if you want .\" their values to be used. .IR postconfig の返す値はすべて環境変数の値を上書きしますが、 環境変数の値を使いたければ .IR postconfig プログラムに環境変数に依存した出力を出すこともできます。 .PP .\" The value that .\" .IR postconfig .\" outputs must have the format .IR postconfig の出力する値は、 .PP var1=value1 var2=value2 ... .PP というフォーマットになります。 .PP .\" It can output nothing if it doesn't want to supply any parameters. もし何のパラメータも与えられないと思えば何も出力しません。 .\" The "varN" values are equal to the corresponding environment variable .\" names. "varN"の値は対応する環境変数の名前と同じになります。 .\" For example, outputting "PGDATA=/tmp/postgres_test" has the .\" same effect as invoking .\" .IR initdb .\" with an environment variable called "PGDATA" whose value is .\" "/tmp/postgres_test". 例えば、"PGDATA=/tmp/postgres_test" という出力は、 "PGDATA" という環境変数の値を "/tmp/postgres_test" にして .IR initdb を呼び出すのと同じ効果となります。 .PP .\" There are 3 parameters you must supply to initdb to tell it how to .\" create the database system: どのようにデータベースシステムを作るかを知らせる 3つのパラメータを initdb に与えなくてはなりません。 .PP .\" 1) Where are the files that make up Postgres? Apart from files that .\" have to go in particular directories because of their function, the .\" files that make up the Postgres software were installed in a directory .\" called the "pglib" directory. 1) Postgres を作成するファイルはどこにあるのでしょうか? 関数によって特定のディレクトリに行かなくてはならないファイルとは別に、 Postgres ソフトウェアを汲み上げるファイルは "pglib" ディレクトリと呼ばれる ディレクトリにインストールされます。 .\" An example of a file that will be found .\" there that .\" .IR initdb .\" needs is global1.bki.source, which contains all the information that goes .\" into the shared catalog tables. そこに見られる .IR initdb に必要なファイルの例としては、 global1.bki.source で、それには共有カタログ表に入る情報がすべて含まれています。 .\" Use the .\" .BR --pglib .\" (\c .\" .BR -l ) .\" option or the .\" .BR PGLIB .\" environment variable. .BR --pglib (\c .BR -l ) オプション、または環境変数 .BR PGLIB を使ってください。 .PP .\" 2) Where in your Unix filesystem do you want the database data to go? Unix ファイルシステムでデータベースのデータの入るところはどこにしたいでしょうか? .\" The top level directory is called the "pgdata" directory. そのトップディレクトリは "pgdata" ディレクトリと呼ばれます。 .\" Use the .\" .BR --pgdata .\" (\c .\" .BR -d ) .\" option or the .\" .BR PGDATA .\" environment variable. .BR --pgdata (\c .BR -d ) オプション、または環境変数 .BR PGDATA を使ってください。 .PP .\" 3) Who will be the Postgres superuser for this database system? Postgres のスーパーユーザは誰になるでしょうか? .\" The .\" Postgres superuser is a Unix user that owns all files that store the database .\" system and also owns the postmaster and backend processes that access them. Postgres のスーパーユーザはデータベースシステムのを保存するファイルを所有する Unixユーザで、 また postmaster とそれにアクセスするバックエンドプロセスの所有者となります。 .\" Use the .\" .BR --username .\" (\c .\" .BR -u ) .\" option or the .\" .BR PGUSER .\" environment variable. .BR --username (\c .BR -u ) オプション、または環境変数 .BR PGUSER を使ってください。 .\" Or just let it default to you (the Unix user who .\" runs .\" .IR initdb ). そうでなければ、デフォルトではあなた( Unix のユーザで .IR initdb を走らせた人) になります。 .\" Note that only the Unix superuser can create a database system with a .\" different user as Postgres superuser. Unix のスーパーユーザのみが Postgres のスーパーユーザ以外でデータベースシステムを 作ることのできる人であることに注意してください。 .PP .\" .IR Initdb .\" understands the following command-line options: .IR initdb は次のコマンドラインオプションを取ることができます: .BR "--pglib="\c .IR "directory" .BR "-l" .IR "directory" .\" Use the Postgres files in the specified directory, as explained above. 上記のように、指定したディレクトリの Postgres のファイルを使います。 .BR "--pgdata="\c .IR "directory" .BR "-r" .IR "directory" .\" Put the database system in this directory, as explained above. 上記のように、データベースシステムをこのディレクトリに置きます。 .BR "--username="\c .IR "username" .BR "-u" .IR "username" .\" Build the database system with the specified Unix user as the Postgres .\" superuser for it, as explained above. 上記のように、指定した Unix ユーザを Postgres のスーパーユーザとして データベースシステムを構築します。 .BR "--template" .BR "-t" .\" Replace the .\" .IR template1 .\" database in an existing database system, and don't touch anything else. .IR template1 データベースを既存のデータベースシステムと置換え、 その他は何も変更しません。 .\" This is useful when you need to upgrade your .\" .IR template1 .\" database using .\" .IR initdb .\" from a newer release of Postgres, or when your .\" .IR template1 .\" database has become corrupted by some system problem. これは .IR template1 データベースを 新リリースの Postgres の .IR initdb を使ってアップグレードする時や、 システムの問題で .IR template1 データベースが破壊されてしまった時に有用です。 .\" Normally the .\" contents of .\" .IR template1 .\" remain constant throughout the life of the database system. 通常、 .IR template1 の内容は、データベースの存在期間中は一定に存続します。 .\" You can't .\" destroy anything by running .\" .IR initdb .\" with the .\" .BR --template .\" option. .IR initdb を .BR --template オプション付きで走らせても、 何も削除することはできません。 .BR "--noclean" .BR "-n" .\" Run in \*(lqnoclean\*(rq mode. \*(lqnoclean\*(rq モードで実行します。 .\" By default, .\" when .\" .IR initdb .\" determines that error prevent it from completely creating the database .\" system, it removes any files it may have created before determining .\" that it can't finish the job. デフォルトでは、 .IR initdb のエラーでデータベースシステムが完全に作れなかった時には、 それ以前に作られたであろうファイルをすべて削除します。 .\" That includes any core files left by .\" the programs it invokes. それには呼び出したプログラムが残した core ファイルも含みます。 .\" This option inhibits any tidying-up and is .\" thus useful for debugging. このオプションはそうした整理を抑制しますので、 デバッグに有用です。 .BR "--debug" .BR "-d" .\" Print debugging output from the bootstrap backend. ブートストラップバックエンドからのデバッグ出力を表示します。 .\" The bootstrap backend is the program .\" .IR initdb .\" uses to create the catalog tables. ブートストラップバックエンドとは、 .IR initdb がカタログ表を作るのに使うプログラムです。 .\" This option generates a tremendous .\" amount of output. このオプションは大量の出力を生成します。 .\" It also turns off the final vacuuming step. また、最後の vacuum のステップを実行しません。 .\" .SH FILES .SH ファイル .TP postconfig .\" (Somewhere in the Unix command search path (defined by the PATH environment .\" variable)). ( Unix のコマンド検索パス (環境変数 PATH に定義されます) のどこかです) .\" This is a program that specifies defaults for some of the .\" command options. See above. これはコマンドオプションのいくつかのデフォルトを指定するプログラムです。 上記を参照してください。 .TP PGLIB/global1.bki.source .\" Contents for the shared catalog tables in the new database system. This .\" file is part of the Postgres software. 新規データベースシステムの共有カタログ表の内容です。 このファイルは Postgres ソフトウェアの一部です。 .TP PGLIB/local1_template1.bki.source .\" Contents for the template1 tables in the new database system. This .\" file is part of the Postgres software. 新規データベースシステムの template1 表の内容です。 このファイルは Postgres ソフトウェアの一部です。 .SH 参照 vacuum(l), bki(5), create_database(l), createuser(1), psql(1)